Travel tips for visiting Tokyo
By Muza-chan on Jun 20, 2009 | In Tokyo seen by Muza-chan, English | 9 feedbacks »
| When I make plans for holiday, in addition to maps and data about the places I wish to visit, I always search travel tips and information about discounts for tourists. |
|
After accommodation and meals, I spend the most on transportation. I travel a lot, and I always search for wished to have a pass for all kind of transportation services.
So I searched for something like that in Tokyo, and I found several passes.
However some are just for one day and a little too expensive and some are available just for one transportation company and don’t cover all the destinations. After a little more calculation, I discovered that it wouldn’t be profitable, so I… passed on all those passes.
| Atunci când îmi fac planificarea pentru vacanţă, pe lângă hărţi şi date despre locurile pe care vreau să le vizitez, mă interesez şi |
|
de reducerile pentru turişti.
După cazare şi masă, cei mai mulţi bani îi cheltuiesc pe transport. Mă deplasez mult şi pentru mine este convenabil să am un abonament pe toate mijloacele de transport.
Am căutat aşa ceva şi în Japonia şi am descoperit că există mai multe abonamente, dar fie sunt valabile doar o zi şi sunt calculate pentru mai mult decât am eu nevoie, fie sunt valabile pentru o singură companie care nu acoperă toate zonele în care vreau să ajung. După un mic calcul, am decis că nu mă avantajează niciuna din variante.
My favorite place in Japan, Meiji Jingu
By Muza-chan on May 21, 2009 | In Tokyo seen by Muza-chan, English | 18 feedbacks »
| Not infrequently, events I couldn’t control and that messed up my tight schedule, where more good than bad. An event like this |
|
happened on my first visit to Meiji Jingu, when a strong rain caught me, probably not by accident, next to the temizuya and forced me to stop for about half an hour.
For a while, I stayed upset, trying to estimate how long it will last. I was looking at the big raindrops, hitting and moving the pebbles from the pavement. Then, the rain got stronger, the raindrops merged into a sheet of water and the building across seemed to change the colors and textures, looking like an impressionist painting. On that moment, everything changed for me and I started to enjoy the beauty of those moments.Meiji Jingu, locul meu preferat din Japonia
| Nu de puţine ori, evenimente pe care nu le-am putut controla şi care mi-au dat peste cap programul mult prea încărcat, au avut |
|
mai multe părţi bune decât rele. Un asemenea eveniment s-a întâmplat la prima vizită la Meiji Jingu, când o repriză de ploaie torenţială m-a prins, probabil nu întâmplător, lângă temizuya şi m-a obligat să stau câteva zeci de minute în acel loc.
O vreme am stat bosumflată, supărată, încercând să-mi dau seama cât va dura. Priveam picăturile mari, rare, care se izbeau de pietrişul de pe alee, mutând pietricelele mici. Apoi, ploaia s-a înteţit, picăturile s-au unit şi au devenit şuvoaie. Clădirea de vis-a-vis se vedea printr-o pânză de apă care îi schimba culorile şi textura, făcând-o să arate ca o pictură impresionistă. În momentul acela totul s-a schimbat şi am început să mă bucur de frumuseţea acelor clipe.Customs and traditions of Japan - Tango no Sekku (5th May)
By Muza-chan on May 4, 2009 | In Customs and traditions, English | 4 feedbacks »
As the girls have the Hina Matsuri on March 3rd, the boys have their own festival, Tango no sekku, on May 5th, which was designated as a National holiday, Kodomo no hi (Children’s Day), in 1948.
A TV recording from the last years Kodomo no hi festival, at Senso-ji:
The origins of the festival are unknown, but historians trace it to an ancient rural Chinese custom, which involved ceremonial helmets, bows and arrows. This custom became popular in Japan at the beginning of the 7th century.
Another version is that the festival is related to a farmers custom taking place in May, when the insects start to harm the crops. The farmers where trying to frighten the insects with bright banners and grotesque figures. Later, these figures begun to represent warriors.
Yet another legend traces the origin of the Tango no sekku to the Tokimune Hojo’s victory over them invading Mongols on May 5th, 1282, when the Mongolian fleet was destroyed by a great typhoon, the kamikaze. As a result, the Samurai families erected flags and streamers in celebration of victory.
Today, on 5th May, a display is arranged in the alcove in the guest rooms of Japanese houses. The decorations are a miniature helmet, suits of armor, a sword, a bow and arrow, and silk banners bearing the family crest.
Tradiţii şi obiceiuri - Tango no Sekku (5 may)
Aşa cum fetele au sărbătoarea lor pe data de 3 martie ( Hina matsuri ) şi băieţii sunt sărbătoriţi pe 5 mai când are loc Tango no Sekku ( 端午の節句 ). În anul 1948 a fost declarată sărbătoare naţională, cu numele Kodomo no Hi ( ziua copiilor - こどもの日 ), căpătând un caracter mai general.
Un reportaj TV de la sărbătoarea de anul trecut, la Senso-ji:
Originea sărbătorii Tango no sekku nu este clară. Unii istorici spun că vine de la o veche sărbătoare din China, în care gărzile purtau coifuri ceremoniale, arcuri şi săgeţi, obicei care a devenit popular în Japonia în perioada împărătesei Suiko ( 593-628 ). Conform unei legende, festivalul este legat de un obicei pe care îl practicau ţăranii în luna mai, perioadă în care culturile erau atacate de insecte. Ţăranii încercau să le alunge folosind steaguri cu figuri înspăimântătoare, care ulterior au început să reprezinte războinici cunoscuţi. O altă legendă relatează că festivalul este legat de victoria împotriva mongolilor a lui Tokimune Hojo, moment în care flota mongolă a fost distrusă de un taifun, rămas în istorie cu numele de kamikaze. Cu această ocazie, familiile de samurai au ridicat steaguri pentru a celebra victoria.
Pe data de 5 mai, în camera de oaspeţi se expune un display. Iniţial, display-ul conţinea doar obiecte în miniatură purtate de samurai: un coif, o armură, o sabie, un arc cu săgeţi, steaguri din mătase cu simbolurile războinicului.
A summer night at Senso-ji
By Muza-chan on Apr 20, 2009 | In Tokyo seen by Muza-chan, English | 9 feedbacks »
| During my first visit in Tokyo, I stayed at a hotel in Asakusa. Arriving early, after I left my luggage at reception, until the hour |
|
when I could check-in the room, I took a walk in the area, eager to see the places I have read about. And the first place I visited was the Senso-ji complex, the oldest temple in Tokyo. I enjoyed it so much that the next year, when I returned, I repeated the experience. Only after the stroll through these lovely places, I had the feeling that I returned.
Because of that, in the last evening in Tokyo, no matter how tired I am and regardless of weather, I walk again to Senso-ji, to say farewell.
Last year, on my last night in Tokyo, a warm night of July, with the sky almost clear and a mysterious full moon, I took my camera and the tripod and went to take night pictures at Senso-ji.
O noapte de vară la Senso-ji
| La prima vizită în Tokyo m-am cazat la un hotel din Asakusa. Sosind devreme, după ce mi-am lăsat bagajele la recepţie, |
|
până la ora când am putut să-mi iau în primire camera, m-am plimbat prin zonă, nerăbdătoare să văd locurile despre care citisem. Iar primul loc pe care l-am vizitat a fost complexul de la Senso-ji, cel mai vechi templu din Tokyo. Mi-a plăcut atât de mult, încât anul următor, când am revenit, am repetat experienţa. Abia după plimbarea prin locurile atât de dragi, am avut sentimentul că am revenit.
În ultima seară din Tokyo, oricât de obosită aş fi şi indiferent de vreme, merg din nou la Senso-ji, să-mi iau la revedere.
Anul trecut, în ultima seară din Tokyo, o seară caldă de iulie, cu cer aproape senin şi cu o misterioasă lună plină, mi-am luat aparatul şi trepiedul şi m-am dus să fac fotografii de noapte la Senso-ji.
Customs and traditions of Japan - Hana Matsuri (8th April)
By Muza-chan on Apr 8, 2009 | In Customs and traditions, English | 3 feedbacks »
On 8th April, Japan celebrates Buddha’s Birthday, Hana Matsuri (花祭り - The Flower Festival). According to Buddhist tradition, Prince Siddhartha Gautama (Sakyamuni Buddha), the son of King Suddohana and Queen Maya, was born on 8 April 566 B.C. in the garden of Lumbini, in Nepal.
In this day, in Buddhist temples, an interesting ceremony takes place, Kanbutsu-e ( 潅仏会 - The Bathing of Buddha ). Originated from China, Kanbutsu-e was first attested in Japan in the year 606, in Nara. On a flower decorated altar (hana mido), symbolizing the Lumbini garden, a small statue of Buddha, Tanjoubutsu ( Buddha’s Birth ), is placed in a shallow metal bowl.
Tradiţii şi obiceiuri - Hana Matsuri (8 aprilie)
Pe 8 aprilie se sărbătoreşte ziua de naştere a lui Buddha, Hana Matsuri ( 花祭り - sărbătoarea florilor ). Potrivit tradiţiei, printul Siddhartha Gautama (Sakyamuni Buddha), fiul regelui Suddohana şi al reginei Maya, s-a născut pe 8 aprilie 566 î.e.n. în grădina Lumbini din Nepal.
În această zi, în templele budiste are loc un ceremonial deosebit, Kanbutsu-e ( 潅仏会 - scăldătoarea lui Buddha ). Kanbutsu-e provine din China, prima atestare documentară în Japonia a fost în anul 606, în Nara. Pe un altar decorat cu flori (hana mido), care simbolizează grădina Lumbini, se pune o mică statuie a lui Buddha, Tanjoubutsu ( naşterea lui Buddha ), aşezată într-un bazin.


























